23.08.2013

А.А.Лятиф-заде. Ахыр заман къушы

Стихотворение А.Лятиф-заде «Ахыр заман къушы» было опубликовано в третьем номере журнала «Енъи Чолпан» (Новая Венера) в 1923 году.

«Птица светопреставления» – так перевели название этого произведения на русский язык. Словосочетание «ахыр заман», действительно, обычно переводят как «светопреставление», но его можно перевести и иначе: «последнее время». Сравните: последние известия, последние события, последняя марка (автомобиля) и т.д. Поэтому название стихотворения можно перевести так: «Птица последнего времени» или, точнее, – «Птица нового времени», и данное заглавие наиболее точно соответствует его содержанию.

Стихотворение состоит из двух частей. В первой поэт призывает отказаться от коня, поставить его в стойло: «Ты, – обращается он к читателю в лице некоего Бектемира, – не сможешь на коне подняться ввысь, не сможешь свободно, как орел, преодолевать горы и моря… Проснись же! Слышишь рокот: «Тр-р-р-р»… Что это?»

Если вспомнить старую пословицу крымских татар: «Для благополучия достаточно, чтобы сосед был хорошим, жилье просторным, а конь выносливым», – то можно понять, какое значение в жизни народа имело это животное. Почему же поэт призывает отказаться от коня?

Объяснение читатель найдет во второй части стихотворения: «Слышишь рокот: «Тр-р-р-р»… посмотри – в небеса взмывает птица (подстрочный перевод):

Душа ее – огонь, кровь – бензин.
Свободная птица –
Радостное гудение…»

Поэт преднамеренно не использует слово «самолет», для него это чудо техники – птица, символ нового времени. Таким образом, конь в стихотворении А.Лятиф-заде символизирует старый уклад жизни крымских татар. Время идет вперед, и чтобы идти с ним в ногу, пора расставаться с грезами и начинать осваивать технику (подстрочный перевод):

Силу твою
И величие
Пусть почувствуют враги;
С небес,
С высот
Пусть доносится до них твой голос…

Академик А.Крымский отмечал, что стихи А.Лятиф-заде этого периода безупречны по форме, полны глубоких мыслей и наблюдений, свежих метафор, отличаются богатой лексикой. 

2 комментария:

  1. 1937 сенеси апрельнинъ 28-де Абдулла Лятиф-заде НКВД тарафындан хапс этиле. Оны миллетчиликте, пантюркистликте, Къырымда советлерге къаршы чалышкъан шпион-террорист ве контрреволюционер тешкилятынынъ азасы сыфатында къабаатлап, 1938 сенеси апрельнинъ 17-де къуршунлайлар…

    СССР Алий Махкемесининъ Харбий Коллегиясы тарафындан 1957 сенеси августнынъ 15-де 08889 номералы махкеме иши узериндеки къабааты лягъв этилип реабилитация олуна.

    ОтветитьУдалить
  2. Алиме Усейнова27 октября 2016 г. в 06:07

    Ш.Э.Юнусов, к.ф.н.: "Строки из стихотворения А.Лятиф-заде «Ахыр заман къушу» («Птица светопреставления»):

    Сердце - огонь, кровь - бензин,
    Вольные птицы,
    Громкие крики
    Пусть взлетают к небу!
    Силу твою и величавость
    Пусть недруги видят;
    С неба,
    С высот
    Шум твой услышат...

    Искренняя и светлая надежда, огромная вера в осуществление идеалов революции - вот та питательная среда, которая в эти годы давала импульс творческим поискам поэтов. Они стремились переделать всё: обновить жизнь, превратить её в прекрасную и счастливую..."

    ОтветитьУдалить