В.И.Филоненко (1884-1977) |
В 1926 году в Симферополе была издана книга
В.И.Филоненко «Загадки Крымских Татар». Приведу из нее несколько цитат и загадок.
(Подстрочный перевод В.И.Филоненко).
«Составлены крымскотатарские загадки большей
частью речью мерной, которая понятна и благозвучна всякому, даже не понимающему смысла этих
загадок. Например: ентешели ментешели дорт кошели.
...Замечу между прочим, что татары на свои загадки
смотрят, как на самый пустой недостойный
внимания отдел народной словесности, богатой
красивыми песнями и разнообразными меткими пословицами,
...И тем не менее, несмотря на такое
пренебрежительное отношение к загадке, не так еще давно, в конце 19-го века,
загадки были очень распространены среди крымских татар, особенно в Керченском,
Феодосийском, Перекопском и Евпаторийском уездах.
...Но теперь... загадка, носящая на себе печать
народной старины и коренных народных элементов – исчезает.
...В заключение считаю долгом выразить
благодарность ученому секретарю Академического Совещания при Наркомпросе тов.Одабашу,
за то участие и содействие, которые он оказал мне при печатании работы».
Алла япар япысыны,
Пичакъ ачар къапысыны. (Къарпыз)
|
Бог сотворил здание,
Дверь открыл нож. (Арбуз)
|
Инесиз, йипсиз,
Тизильген минчакъ,
Танъры тизген,
Къол узьген. (Салкъым юзюм)
|
Без иголки, без нитки
Нанизаны бусы.
Бог создал.
Рука сорвала. (Кисть
виноградная)
|
Иттен алчакъ,
Аттан юксек. (Эгер)
|
Ниже собаки,
Выше лошади. (Седло)
|
Бабасы букру ходжа,
Анасы яйма хатын,
Къызы гуль шекер,
Огълу дели Бекир. (Юзюм (кутюги); дал ве япракъ;
юзюм; шарап)
|
Отец его корявый мужчина,
Мать его разросшаяся женщина,
Дочь – розовый сахар,
Сын – безумный Бекир. (Виноградный куст;
ветки с листсьями; виноград; вино)
|
Бир заманда ешиль антерли къыз эдим,
Мында кельдим,
Къулы болдым, баш багълы. (Сипиртки)
|
Некогда я была девушкой в зеленом платье,
Сюда пришла, стала рабой
С завязанной головой. (Метла)
|
Бир къуюм вар.
Эки тюрлю сую вар. (Йымырта)
|
В колодце у меня
Два сорта воды. (Яйцо)
|
Бир балам вар,
Элеме алсам – агълай,
Ашагъы къойсам – суса. (Кемане)
|
Есть у
меня один ребенок.
Если я
возьму его в руки – он плачет,
А если я его поставлю на пол – молчит. (Скрипка)
|
Бир кийизым вар,
Дюньяны къапатыр,
Денъизи къапатмаз. (Къар)
|
Есть у меня один войлок:
Мир может прикрыть,
А море не
закрывает. (Снег)
|
Бир къызым вар.
Ким истер,
Ол опер. (Мешребе)
|
Одна девица у меня есть,
Кто хочет,
Тот целует. (Кружка)
|
Биринджисини корьмийёрум,
Экинджисини сечмиёрум,
Учюнджиси де акълымда ёкъ. (Догъув. Яшав. Олюм)
|
Первого не
вижу,
Второго не
замечаю,
Третьего в
уме нет. (Рождение. Жизнь.
Смерть)
|
Бир дефтерде еди кягъыт,
Алтысы ярамаюр,
Бириси алтындан. (Джума)
|
В одной тетради семь бумаг:
Шесть ничего не стоят,
Один из золота. (Пятница и
остальные дни недели)
|
Бир уфачыкъ фучуджыкъ
Ичи толу туршуджыкъ. (Лимон)
|
Один маленький бочонок
Внутри полон кислоты. (Лимон)
|
Джансыз шейден
Джанлы догъар. (Чипче)
|
От бездушной вещи
Рождается
одушевленное. (Цыпленок)
|
Парлакъ сув устюнде
Сары сандал ойнар. (Чиберек)
|
В блестящей воде
Желтая лодочка
танцует. (Чебурек)
|
Къат, къат къапыста,
Ичи толу къарынджа. (Китап)
|
Слоистая, слоистая капуста,
Полная внутри
муравьев. (Книга)
|
Кете. кете изи ёкъ,
Джемааты вар, джамиси ёкъ. (Вапур)
|
Идет, идет следа нет,
Общество есть, мечети нет. (Пароход)
|
Еди къардаш вар.
Яшлары бир,
Адлары башкъа. (Афта)
|
Семь братьев есть.
Возраст их один,
Имена разные. (Неделя)
|
Еди деликли токъмакъ
Оны бильмеен ахмакъ. (Адамнынъ башы)
|
Молоток
(колотушка) с семью дырами.
Кто того
не знает – дурак. (Голова человеческая)
|
Базарда сатылмаз,
Джавлукъкъа салынмаз,
Ондан татлы шей олмаз. (Юкъу)
|
На базаре не продается,
В платок не кладется,
Слаще его вещи не
бывает. (Сон)
|
Базардан алдым бир дане,
Эве гельдим – юз дане. (Нар)
|
На базаре купил одну штуку,
Пришел домой – сто штук [стало]. (Гранат)
|
Асты дери, устю дери,
Ичинде бир
Авуч тары. (Инджир)
|
Снизу кожа,
Сверху кожа,
Внутри горсть
проса. (Инжир)
|
Дам устюнде
Ярым отьмек. (Ай)
|
Над крышей –
Полхлеба. (Месяц)
|
Къорадан кечер,
Шырт этмез. (Кольге)
|
Через забор проходит,
Шелест не делает. (Тень)
|
Козь ташласанъ агъларсанъ,
ОтветитьУдалитьОндан гузель тапмазсынъ. (Кунеш.) –
Взглянешь, заплачешь,
Но прекрасней не отыщешь. (Солнце.)
Булут булутны къамчылар,
Коктен козьяш тамчылар. (Йылдырым, ягъмур.) –
Туча тучу плеткой бьет
Небо горько слезы льет. (Молния, дождь.)
Туралар голь къаршысында
Къуйрукълары башында. (Къамыш.) –
Стоят возле озера
Хвосты на голове. (Камыш.)
Терек устюнде килитли сандыкъ. (Джевиз.) –
Висит на дереве закрытый сундук. (Орех.)
Многие крымскотатарские загадки прямо указывают, какую пользу приносят людям растения, птицы, животные.
ОтветитьУдалитьЕшиль догьар, сарарыр,
Хасталарны оньартыр,
Дертлерге шифалыдыр
Джумлеге файдалыдыр. (Лимон.) –
Растет зеленым, затем желтеет,
Для всех он полезен.
Целебный от болезней.
Больные поправляются. (Лимон.)
Зувул, зувул, зувул учар,
Эм койде, эм дагъда къышлар.
Озю ичюн азырлар,
Адамларгъа багъышлар. (Балкъурт.) –
Звонко звеня летает,
В селе, в лесу зимует.
Для себя собирает,
А людям дарит. (Пчела.)
Гедже-куньдюз кезерим,
Эр бир шейни сезерим,
Сюрюге къырсыз тюшсе,
Башын, козюн эзерим. (Копек.) –
Сторожу я день и ночь,
Все я сразу чувствую,
Если вор придет к отаре,
Накажу я немедля. (Собака.)
Акъшам олса къызара Саба олса агъара.
ОтветитьУдалитьлампа
УдалитьПрикольный канал
ОтветитьУдалитьБашы таракъ,
ОтветитьУдалитьКъуйругъы оракъ
Хораз
ОтветитьУдалить