Памятник Махмуду Кашгари, г.Ашхабад (Туркменистан) |
В продолжение темы о «Словаре тюркских наречий»
Махмуда Кашгари (ХI в.) приведу
несколько цитат из поэтических произведений, которые составитель использовал в
качестве комментариев или иллюстраций к отдельным словам. Перевод Н.В.Стеблевой.
Поэтический призыв к бою:
Выступим-ка мы
[в поход] ночью,
переправимся
через реку Ямар,
напьемся
родниковой воды,
пусть будет
разбит вдребезги слабый враг.
Описание мужества героя:
…погасил
огонь врага,
изгнал его из лагеря [ставки].
Погубив [его] дело, покончил [с ним].
[Тут] настигла [его] стрела [и] убила.
Герой щедр и гостеприимен. Эти качества, по
представлениям тюрок, обязательно присущи героям:
Он поднимался на
великие дела,
расставлял столы
для пиров,
в холодные,
суровые зимы
вселял в людей
надежду.
*
Он давал
отведать своих кушаний,
обращал в
бегство злого врага,
поворачивал
вспять войско ограков.
Смерть повергла
[его и] придавила.
Известные науке памятники так или иначе сохранили
лишь эпическую поэзию. Махмуд Кашгари приводит чрезвычайно ценные сведения об
интимной лирике древних тюрок:
Плача, я смотрел
ей вслед и погибал,
я бередил раны
своего сердца,
я искал
убежавшее счастье,
словно дождь,
брызжет моя кровь.
Поймав меня [в
сети], уже не бросайте!
Дав обещание, не
отрекайтесь!..
Им не чужд и жанр панегирика. Одно двустишие
такого рода:
Госпоже
правительнице поднеси от меня стихи,
скажи: «Ваш
слуга испрашивает новую службу».
Образец пейзажной лирики:
Течет река Итиль
[Волга],
бьет в подножья
скал,
множество рыб
глядят [в воде],
и ею наполняются
водоемы.
Любопытно стихотворение, представляющее собой
спор Зимы и Лета и состоящее из 23 четверостиший, в которых каждая из спорящих
сторон перечисляет свои преимущества и недостатки оппонента. Махмуд Кашгари был
первым, кто привел образец этого вида поэзии тюрок. В дальнейшем тюркоязычные
поэты широко использовали в своем творчестве форму поэтического диспута.
Стихотворение-диспут отражает мир кочевников, окружающую их среду, показывает
восприятие ими явлений природы. Эпическое здесь преобладает над лирическим:
Зима с Летом
сражались,
смотрели друг на
друга враждебными глазами,
они сблизились,
чтобы схватиться,
они собираются
одержать друг над другом победу.
Имена поэтов приведенных выше стихов неизвестны,
но об их таланте и мастерстве говорят их творения. Эти образцы высокой поэзии, созданные за много лет до составления «Словаря тюркских
наречий», свидетельствуют о том, что древнетюркская художественная литература имела очень отдаленную историю.
По
материалам Х.Кор-Оглы.
«Словарь тюркских наречий» Махмуда Кашгари.
Кочевой мир сыграл большую роль в становлении человеческой цивилизации. Сотни народов, имеющих множество отличий, объединены общим кочевым прошлым. Культура каждого из них сегодня своеобразна и неповторима, но все они имеют единые корни.
ОтветитьУдалить