01.03.2012

«Кодекс Куманикус» о вере кипчаков


«Поскольку, – говорит профессор Александр Николаевич Гаркавец, – многочисленные тюркские племена, одинаково именовавшиеся кипчаками, играли очень важную роль на большом отрезке Великого шелкового пути, деловые люди из Европы, конечно же, вынуждены были завоевывать их симпатии. Одним из испытанных и надежных способов вызвать их надолго явилось обращение кипчаков в свою веру».

Именно поэтому в Великой Степи, в том числе и в Крыму, по заданию Папы Римского действовало немалое количество миссионерских центров. Они несли кипчакам христианскую веру, строили храмы. Специально для новообращенных миссионеры переводили Евангелие на кипчакский язык.

«Кодекс Куманикус», кроме словарей, грамматики кипчакского языка, кипчакских пословиц и поговорок, содержит и основные христианские молитвы, фрагменты Евангелия, ноты.

Таким образом, христианские молитвы в крымских храмах сотни лет звучали на языке кипчаков.

На 620 лет позже христианства появилась новая мировая религия – ислам. Караваны с посольством из арабских стран направлялись в половецкие степи и Крым, чтобы приобщить их население к исламу. Мусульманские проповедники были столь же настойчивы, как и христианские.

Так на территории Крыма появлялись христианские храмы и мечети. Следует подчеркнуть, они не вызывали антипатий и антагонизма у местного населения, потому что это был народ, говоривший на одном языке. Ну, а веру каждый имел право выбрать по душе. В этом списке не стали исключением ни караимы, ни крымчаки.

1 комментарий:

  1. "Кодекс Куманикус". Глава XXI. Десять Божьих Заповедей из Библии (перевел на русский язык А.Гаркавец):

    Teŋrini sövgil barča üstündä! (Люби Бога превыше всего!)
    Teŋriniŋ atïn bile ant ičmägil! (Не клянись именем Бога!)
    Ulukünni avurlaγïl! (Чти святой день!)
    Ataŋnï, anaŋnï hörmätlägil! (Почитай отца твоего и мать твою!)
    Kišini öldürmägil! (Не убивай человека!)
    Oγur bolmayïl! (Не будь вором!)
    Ersek bolmaγïl! (Не будь похотливым!)
    Yalγan tanïχlïq bermägil! (Не давай ложного свидетельства!)
    Özgä kišiniŋ nemäsi suχlanmaγïl! (Не пожелай ничего, что принадлежит другому человеку!)
    Sevgil seniŋ qarïndašïn, seniŋ kibi! (Люби ближнего своего, как себя!)

    ОтветитьУдалить