09.05.2013

Осман Амит. «Как прекрасна эта родина моя!»

О.Амит (1910-1942). Худ. З.Трасинова

Поэт и переводчик Осман Амит прожил 32 года. Он родился 28 февраля* 1910 года в селе Дениз-Бачий Кезлевского уезда, ныне Денисовка Черноморского района.
 
После окончания Крымского пединститута работал в газете «Яш къувет», затем в журналах «Яш Ленинджилер» и «Эдебият ве культура». Свое первое стихотворение Осман Амит опубликовал в 1925 году. В 1933 году вышел в свет сборник его стихов.

О.Амит – соавтор книг «Букварь для взрослых» (1933), «Учебник правописания» (1932). Накануне войны он подготовил к изданию детскую книгу «Моим маленьким друзьям», которая так и не увидела свет; были написаны несколько глав поэмы «Сеит-оглу Сейдамет», над которой Амит работал несколько лет и мечтал закончить после войны. Его мечте не суждено было осуществиться.

В 1942 году после многодневных пыток в застенках гестапо г. Саки Осман Амит был казнен.

Обратимся к одному из стихотворений О.Амита – «Родина моя» (1940). Восемь раз в нем повторяется строчка: «Как прекрасна эта родина моя!» Сердце поэта переполняет чувство любви к Родине. Поэтому так легко и свободно складываются поэтические строчки в «светлую лунную ночь у серебряной воды».

Сады, виноградники, цветы, поля пшеницы, пасущиеся ягнята, даже утки и гуси на воде – все мило и дорого поэту (подстрочный перевод):

Выбеленный солнцем камень домов,
Нет в этих домах ни сплетен, ни черных мыслей,
Здесь работа – дело чести,
Здравствуй, счастливая колхозная молодежь!
Как прекрасна эта родина моя!

Для поэта понятие родины шире, чем родной Крым. Для него родина – и Днепрострой, и Сибирь, и седой Казбек – все, где живет свободный советский народ (подстрочный перевод):

Год гонит новый год,
Победы отсчитывает минутная стрелка,
С именем Ленина живу,
Счастлива эта жизнь, сынок, смейся, радуйся!
Как прекрасна эта родина моя!

Увы, родина-СССР, которую так любил Осман Амит, не простила ему его национальности: старики родители, жена и малолетний сын были высланы из Крыма в мае 1944 года.

Поэт Решид Мурад посвятил О.Амиту стихотворение (перевод Явдата Ильясова):

3най, палач!
Памяти татарского поэта
Османа Амита, павшего от
руки фашистского палача 

Чем сто лет влачить ярмо по свету,
лучше в тридцать вольным умереть!
И того, кто верит в правду эту,
никогда не испугает смерть. 

Если даже твой хребет сломался, –
ниц не падай пред лицом врага.
Память тех, кто за народ сражался, –
пусть их нет, – нам вечно дорога. 

Над поэтом измываться может
подлый враг, будь проклят он стократ,
но стихи – стихи не уничтожить,
их не спрятать в темный каземат!

Да, остались стихи поэта, выжил и вырос его сынишка, вернулся на родную землю народ. «Как прекрасна эта родина моя! – Не къадар гузель бу ватаным меним!» – снова звучат в Крыму эти слова, наполненные новым смыслом и извечной готовностью пожертвовать собой ради Родины. 

*По некоторым данным – 18 февраля.

1 комментарий:

  1. Чобан-заде о молодых советских крымскотатарских поэтах: "Все они полны восторженного рвения и вдохновения: они не замечают недостатков жизни, а видят только обнадеживающие положительные стороны её, и поэтому, какую бы печальную сторону нашей жизни они ни описывали, стихи их всегда заканчиваются романтической надеждой на счастье".

    ОтветитьУдалить