04.02.2013

Украли и труд, и настроение

 
Словарь «Крымскотатарская символика» был издан в 2002 году. Издавался он за счет небогатых авторов, потому его тираж составил всего 500 экз.

В 2010 году на сайте библиотеки  имени И.Гаспринского появилось пособие с таким же названием: «Крымскотатарская символика». Составитель Ф.Куртмалаева, редактор Р.Фетислямова, ответственный за выпуск Г.Ягьяева. Этот факт стал нам известен осенью 2012 года. Сравнение нашего словаря с данным произведением показало следующее.

1. Бессмысленно, не понимая сути вопроса, сократили введение, написанное к нашему словарю.

2. Механически выбросили из нашей книги 8 страниц – статью «Литературная символика», подготовленную преподавателем крымскотатарской литературы ТНУ им.В.Вернадского Ш.А.Абдурамановой.

3. Так же механически исключили опубликованную под каждой словарной статьей информацию: фамилии авторов и использованную литературу.

4. Составили свой список «Использованная литература», в котором названы всего 8 источников. Наш словарь тоже указан в данном списке – №7. Под №8 почему-то отдельно указан материал З.Ниметуллаевой, опубликованный в нашем словаре(?).

5. Все остальные страницы нашей книги приводятся буква к букве, даже допущенные в издании опечатки не исправлены.

Ф.Куртмалаева, Р.Фетислямова и Г.Ягьяева, присвоив наш труд, целых два года для тысяч пользователей интернета спокойно выступали в роли авторитетных собирателей крымскотатарской символики.

Написала об этом на электронный адрес библиотеки. Ждала ответа несколько месяцев – не дождалась. Написала в Фейсбуке. Наконец, получила ответ: «В списке использованной литературы к данному пособию указаны многочисленные источники (в том числе и ваша книга, под номером 7)».

Пришлось еще раз объяснять людям, что они украли наш труд! И вот еще один ответ: «Приносим свои извинения, Лиля Ханум! вся информация удалена». (Орфография оригинала).

Кто отвечал, не знаю. На просьбу назваться, этот человек спрятался за именем уважаемой библиотеки.

Украли труд и испортили настроение людям, которым пришлось перечитать горы разной литературы, чтобы в результате написать несколько драгоценных строчек о том или ином символе. Ф.Куртмалаева, Р.Фетислямова и Г.Ягьяева все еще молчат.

1 комментарий:

  1. У плагиатора две музы: одну зовут Copy, другую — Paste.

    ОтветитьУдалить