Лирика Ашыка Омера восхищает своей проникновенной искренностью, художественной яркостью и глубокой философичностью.
Поэт призывает отказываться от «плоти низменных затей», и сделать это можно, по его мнению, через познание («Не познал ты, убывая, ложь пристрастий и страстей»):
Не познал, растратив
совесть, стыд от торга не познал.
Не познав, что жизнь
растратил, суть исхода не познал.
Расточив свои
богатства, их природы не познал.
От начала и до края
обошла ты мир, душа,
И ни плоть не
пощадила, не наставила душа.
Эй, Омер, теперь я
понял, почему ей счастья нет.
Где душа убита
плотью, там у духа власти нет.
Перевод С. Дружинина
Верный тюркским традициям, А.Омер
подчеркивает роль учителя («Узрев мой взор, что полон слез и кровью прах земной
схватил»):
Где тот учитель, что
постиг и учит сердцем и душой?
Где тот способный
ученик, что нить небес рукой схватил?
Перевод С. Дружинина
Кто прожил свою жизнь без разочарований, без
сомнений, кто не впадал порой в отчаяние? Не исключение и великий поэт, об этом
Ашык Омер пишет так («Судьбою отрешен пьянящих очей»):
К Всевышнему иду,
чело опустив,
Душа немеет, в слух
себя обратив.
Историю разлук своих
не избыв,
В бессилии пера
слезой изошел.
Перевод С. Дружинина
Насколько актуальна поэзия гениального
средневекового поэта, говорить, наверное, излишне – он говорит об этом сам
(«Что-то с миром случилось: в нем нету покоя»):
Все кичливыми стали,
а чем тут гордиться,
Если в душах одна
лишь жестокость таится?
Все к наживе и
роскоши стали стремиться,
Забывая о сердце, –
какая утрата!
Ашык Омер, утверждают исследователи, –
непревзойденный певец любви: «…Прежде всего и превыше всего поэт ценит красоту женщины,
он воспевает чудесные глаза и брови, стан и походку возлюбленной. И эти
«мелочи» для него важнее всех исламских святынь: «Я молюсь не в сторону Каабы –
я поворачиваюсь к твоему лицу…» Рассуждая об этом, Эшреф Шемьи-заде писал:
«Когда все мусульмане земли, будь они в мечети, дома, в дороге или в трудном
походе, во время обязательного ежедневного намаза пять раз в день бьют поклоны
в сторону святой Каабы, Ашык Омер заявляет: «Я молюсь не в сторону Каабы – я
поворачиваюсь к твоему лицу». В ту эпоху… это было проявлением мужества,
смелости и силы духа».
Однако стихи Ашыка Омера, с которыми мы можем
познакомиться, читая их на крымскотатарском или любом другом языке, – это лишь
поверхностный пласт его творчества.
Как уже отмечалось, творчество Ашыка Омера
подверглось влиянию идей поэтов-суфиев, среди которых Насимий, Физулий, Саади,
Руми, Хатаий и др. Поэтому в стихах, в которых убеленный сединами
старик Омер воспевает, например, совершенство юной красавицы, речь идет не
только о физических прелестях девушки, не только о цветах (розах) и птицах
(соловьях). Это еще и соответствующим образом переданная идея высшей
реальности. Чтобы открыть ее, читатель должен быть достаточно образованным,
«посвященным»: владеть крымскотатарским, арабским, персидским языками, знать
систему Абджад, крымскотатарскую символику, иметь представление о повторяемости
знаковых понятий. Таким образом, открыть для себя всю красоту, глубину мысли и
многогранность поэзии Ашыка Омера нам еще только предстоит.
Поэт вернулся в родной Кезлев, когда ему было
уже за шестьдесят, умер он в возрасте 86 лет. Похоронен на косе Калентир. На
могиле поэта почитатели его таланта и сограждане установили каменную плиту с
краткой надписью на арабском языке. Пользуясь системой Абджад, можно установить
дату смерти: арабская буква элиф – это 1, вав – 6, лям – 30, э – 5, айн – 70,
шын – 300… сумма всех чисел в сделанной надписи – 1119. По григорианскому
календарю это 1707 год.
Равиль ВАЛЕЕВ
ОтветитьУдалитьПАМЯТИ АШИКА УМЕРА
Умер по улочкам Гезлёва
Ходил учиться в медресе.
Он был мальчишка, как и все
Вдруг поэтическое слово:
"О, лунолика, черноброва"
В душе запело о красе.
Поэт ушёл в свой путь однажды -
В огромный правоверный мир ,
Стамбул был рядом и Каир.
На свете не живём мы дважды,
Не утолить познаний жажды,
Зовут в дорогу звуки лир.
Он пел в дворцах, он пел в походах,
В набегах брал большой ясык,
Как меч, отточен стал язык.
Поплавав в чужеземных водах,
Он слушал песни всех народов,
Великий, пламенный Ашик.
В Гезлёв, на берега залива,
Вернулся с ним усталый саз,
Чтоб дома встретить смертный час.
Поэт, как скошенная нива,
Дожил свой срок неторопливо,
Но он остался среди нас.
Поют на праздники газели,
Его симаи и кошма,
Как много чувства в них, ума.
Их даже тронуть не посмели
Времен безжалостных метели,
Что рушат царства и дома.