Несколько слов еще об одной особенности
крымскота-тарской литературы, связанной с ее переводом на другие языки. Для иллюстрации приведу историю об Ахмет акае,
который возил товар на базар через реку.
В воскресный день Ахмет акай взвалил на своего ослика мешок хлопка и
поехал продавать его на базар. Чтобы сократить путь, повел осла вброд через
реку. До реки осел нес свою ношу легко, весело помахивая хвостом. Но в воде
хлопок намок, стал тяжелым, и осел оставшийся путь до базара едва тащил свой
груз.
В следующее воскресенье Ахмет акай снова отправился на базар, взгромоздив на осла мешок соли. Путь, как и в прошлый раз, пролегал через реку. До нее осел еле передвигал
ногами, но в воде соль растаяла, и от речки до базара осел шел весело и легко.
На первый взгляд, это смешная история о банальной человеческой
глупости. Подчеркну, на первый взгляд. Многие произведения крымских татар в
процессе перевода часто лишаются своей особой «технической терминологии». В таких
случаях сохраняется юмор, но происходит утрата большей части первоначального
импульса. И истинный смысл этих историй становится, к сожалению, недосягаемым.
Например, в приведенной выше истории крымскотатарское слово туз (соль)
и слово тюс (память, совесть) имеют общий корень: ТЗ(С). Если теперь еще раз перечитать историю, раскроется ее глубинный
философский смысл: человеку, не обремененному ни памятью прошлого, ни совестью,
легко шагается по жизни. Но приносит ли это кому-нибудь пользу?
В подобных историях «мораль» преподносится читателю не как готовая, навязываемая ему чужая мысль. Вывод путем размышлений, умственного труда читатель делает сам. Ему не
указывается на то, что «хорошо» и что «плохо». У каждого человека есть выбор, значит, каждый в ответе за свой путь.
К сожалению, при переводе на другой язык происходит «обеднение» крымскотатарской литературы. В связи с этим
становится ясным казавшийся ранее странным поступок баснописца И.Крылова, в 54
года взявшегося за изучение древнегреческого языка, чтобы читать Эзопа в
оригинале. Продолжение темы.
Ну вот, говорят: "Анекдот, анекдот!.." Анекдот только поржать, а здесь - и смех, и воспитание! Гениально!
ОтветитьУдалить