Богдан Хмельницкий c Тогай беем. Фрагмент. Ян Матейко (1838-1893). |
Джанмухаммед в истории литературы крымских татар известен как талантливый поэт, автор блестящей реалистической поэмы «Тогай бей».
Главное в ее сюжете – совместный поход крымскотатарского полководца Тогай бея и гетмана Богдана Хмельницкого против польских шляхтичей в 1648 году.
Ученые отмечают: поэма была написана в том же году, когда состоялся сам поход.
Приведу несколько отрывков из поэмы (подстрочный
перевод мой):
Собрал польский король сейм,
Собрались на великое собрание бояре,
И сказал король:
Наступил удобный момент:
Москва, Неметчина и Франция –
Все дают мне воинов.
Хочу идти в этом году походом
Все дают мне воинов.
Хочу идти в этом году походом
На крымских татар.
Высокому сейму импонирует решение короля. Только
гетман Потоцкий вносит уточнения, объясняя опасность этого предприятия:
Крымские татары – особый народ.
Не стоит торопиться, надо хорошо подготовиться.
Враг наш опасен, как волк,
Заставит всех блеять, как овец, от страха.
Налетит, словно ветер, ударит и исчезнет.
Мой король, этот год посвяти подготовке:
Мы словно овцы, они – волки.
Мы словно овцы, они – волки.
Сам на будущий год поведу войска,
Огнем и мечом смету с лица земли крымцев.
А в этом году позволь мне
Пощупать казаков.
Если не покорятся добром – заставлю мечом,
Их земли, села – все возьму.
Со мной выступят сорок тысяч воинов,
Я готов идти, только дай приказ.
Потоцкий
изображается Джанмухаммедом как чрезмерно самоуверенный и жестокий агрессор. Хмельницкий
– как верный сын своей Родины. Узнав о планах Потоцкого, он спокойно, без
истерики, но очень энергично и обдуманно готовится к встрече с ним. Хмельницкий обращается к крымскому хану Исламу III
Гераю с просьбой поддержать его и помочь защитить Украину от сильного и
жестокого врага. Джанмухаммед подчеркивает, что благодаря уму
и верному политическому решению Б.Хмельницкого украинский народ сбросил,
наконец, 300-летнее шляхетское иго:
Вышли воины Тогай бея с казаками
Навстречу врагу...
Летели ядра, свистели пули,
Словно с неба обрушивалась на людей лавина стрел.
Полегли враги.
Но и много крымскотатарских воинов
Полегли враги.
Но и много крымскотатарских воинов
Не вернулось с поля сражения.
Кырымлы Хаджи Мехмед Сенаи в «Книге походов» о Богдане Хмельницком:
ОтветитьУдалить«…дворяне страны Лехистан, то есть собаки, которые сходят за достопочтенных людей, … были заняты подготовкой, чтобы прийти с войском и уничтожить всех запорожских казаков, и тогда истый лев, военачальник запорожских казаков … гетман по имени Мельниска, взлелеял в душе желание удостоиться чести стать мусульманином, а так как он истый борец, способный хорошо послужить Аллаху вечному, то, возможно, что он и станет мусульманином.
И тогда этот Мельниска, человек умный и богатырь бесстрашный, выбросивший из сердца прежнюю враждебность к [нашей] вере, не имея никакого выхода, кроме как обратиться с просьбой о помощи прислал своих полномочных послов, и те … пожаловались на свою слабость и на притеснения со стороны ляхов, а так как, согласно обычаям Чингизовым обратившимся за помощью прощается их прежняя вражда и провинность, то последовал приказ прикрыть все прошлые обиды подолом прощения.
… к упомянутому гетману Мельниске было проявлено милосердие. Сказав, что «те, кто бьет челом о наш высокий порог и проявляет покорность, все же, если они даже и гяуры, не заслуживают того, чтоб быть поруганными и уничтоженными своими врагами», в ответ на их просьбу отправили на помощь несколько эмиров татар-гонителей врагов, назначив над ними сераскером и сердаром упомянутого … Тугай бека».
Молодость Б.Хмельницкого прошла в Крыму, он великолепно владел крымскотатарским языком, пел и танцевал, был побратимом сына хана. Великий гетман начал освободительную войну украинского народа, имея под своим командованием 7 тысяч казаков и около 42 тыс. крымских татар.
ОтветитьУдалитьЗдравствуйте, прошу прощения, публикации уже 5 лет, но попытаю счастье. Будьте добры, подскажите, где Вам удалось найти текст поэмы в оригинальном виде (поэтическом)? В научных работах все ссылаются на публикацию Акчокраклы в журнале "Східний світ", но там он даже не перевод опубликовал, а краткий пересказ в прозе. Хотелось бы, конечно, почитать оригинал в полном объёме
ОтветитьУдалитьAnna, спасибо за проявленный интерес. Текст поэмы на крымскотатарском языке смотрите здесь: Дерменджи А. ве дигерлери. Джанмухаммед // Эдебият хрестоматиясы. – Ташкент: Укитувчи, 1971.
Удалить