25.11.2014

Хан Менгли I о любви



«Я – хан Менгли, я – властелин во всех владениях любви,
На все сокровища земли я бы любовь не променял».

Цитата из стихотворения хана Менгли I Герая (1445-1515). Перевод Сергея Дружинина.

Менгли I – выдающийся политик, человек высокой культуры и разносторонне образованный, талантливый поэт, крупный меценат, вел активную деятельность в области просвещения.

Использован рисунок художника Рустема Ваапова.

Литература
Грезы розового сада / Составление, предисловие и комментарии Н.Абдульваапа. – Симферополь: Сонат, 1999.

Оригинал кыты:

Firâqtndın menim hâlim sorar bolsan eger cânâ
Könülde nâr u közde âb u dilde âh olur peydâ.


Senin mürğ-i hayâlinni içinde asramaq içiin
Bolubdur kirpigim birle qafes bu dîde-yi bînâ.


Menim ol Han-ı Mengliş kim muhabbet mülki şâhımın
Cihânın mülk ü mâlına ğururım yoqdurur aslâ.

8 комментариев:

  1. Смаил Тантана26 ноября 2014 г. в 11:34

    Проблема в том, что в этом стихотворении на самом деле речь идет о любви к Всевышнему, а не к милой половине человечества.

    ОтветитьУдалить
  2. Вообще поэзию крымскотатарских авторов нельзя понимать однозначно, как, например, произведения русских и западноевропейских авторов. Она многозначна, многослойна, в ней много разных смыслов. Поэтому Вы, Смаил, правы, но не абсолютно))

    ОтветитьУдалить
  3. Рустем Ваапов26 ноября 2014 г. в 11:39

    Коль Крым Герай фонтан оставил в память о любимой,
    Вполне Менгли Герай мог посвятить души своей стихи.

    ОтветитьУдалить
  4. Общественная Организация Рука-об-руку26 ноября 2014 г. в 11:46

    Разлук с тобой, тоску и боль - КАК описать ЛЮБОВЬ МОЯ? В душе огонь, в глазах слеза, а в сердце - вздох день ото дня.. Чтоб птицу лика твоего в своих виденьях удержать - В РЕШЕТКУ ИЗ ТУГИХ РЕСНИЦ Я ПРЕВРАТИЛ СВОИ ГЛАЗА.. Я ХАН Менгли, Я ВЛАСТЕЛИН во всех владениях своих, на все сокровища земли не променял бы я ЛЮБВИ...

    Вы бы видели выражения лиц многих туристов, когда они слышат об образованности крымских ханов, об образовании, науке, искусстве, развитых в крымском государстве... Это так не вяжется с навязанным мненем о варварстве и дикости крымских татар. А насчет иносказательного смысла любви к богу - это особенность приверженцев суфизма. Многие ханы были суфи. И любовь к Всевышнему, как к проявлению самого абсолютного чистого чувства, трансформировали через возвышенное отношение к самому прекрасному человеческому- к ЖЕНЩИНЕ.

    ОтветитьУдалить
  5. Действительно, потрясающе!

    ОтветитьУдалить
  6. Смаил Тантана26 ноября 2014 г. в 11:55

    К большому сожалению, некоторые наши соотечественники делают громкие заявления в тех темах, в которых не имеют никаких знаний, а после находят различные отговорки, дабы проигнорировать. К чему я начал эту беседу? Чтобы люди читали и понимали правильно как это было изначально, а не для того, чтобы кого-то унизить или показать кого-то умнее. Сагъолнъуз за понимание.
    P.s. Окончил факультет востоковедения, специальность Türkçe ve edebiyat. И запомните: перевод никогда не передаст первоначальный смысл.

    ОтветитьУдалить
  7. Смаил, Вы правильно сделали, что подняли эту тему. Сейчас появилось много людей, которые "с легкостью" переводят крымскотатарских авторов на другие языки. Большая часть этих переводов очень неудачна, а иногда их можно назвать просто "вредительством"))

    ОтветитьУдалить