Воды, бьющие в фонтанах, чистый двор…
Не топчи святую землю, возведи дворец –
Государство, о котором грезил твой отец…»
Цитата из стихотворения Б.Чобан-заде «Бир сарай къураджакъман!..», написанного 22 мая 1920 года в Лозанне (Швейцария). Перевод Дружинина С.А.
Блестящий ученый-лингвист и гениальный поэт, владевший семнадцатью языками, Чобан-заде мог остаться за границей, где его высоко ценили, но в 1920 году вернулся в Крым. В 30-х годах ученого обвинили в буржуазном национализме и приверженности к буржуазной методологии в языкознании. В январе 1937 года он был арестован и в течение девяти месяцев подвергался нечеловеческим пыткам в тюрьме НКВД. Расстрелян 13 октября 1937 года.
Оригинал цитаты:
Шай этип изгюлешсин дёрт дивары,
Чешмеси, чечеклери, кенъ азбары…
Таптама изгю джерни энди ишсиз,
Сал сарай, къур девлетинъ – болсун эшсиз…
Весь цвет национально-освободительного движения крымских татар был уничтожен в течении короткого времени, периода так называемой "ежевщины" ...
ОтветитьУдалитьПоводом и причиной стали требования об изменении Конституции КрАССР от 1921 года и приведение ее в соответствии Конституции СССР от 05.12.1936 года, по которой крымские татары получали право национально-государственной автономии как субъект СССР, а не субъекта РСФСР... это означало фактически предоставление статуса суверенного государства...
Это противоречило программам большевизма и ставило под сомнение существование не только РСФСР, но и СССР...
Возобновление требований о национальной государственности крымских татар выбивало основу государственного строя в СССР...
Всего лишь требования об установлении соответствия Конституции Крыма привели к поголовному уничтожению НОД крымских татар, а позже, обезглавленный народ был выброшен за пределы своей национальной территории, когда представился "удобный" случай...
История может повториться... но вероятность этому развитию ситуации в современных условиях - незначительна, но существует...
Недим Халилов
БЕКИР ЧОБАН-ЗАДЕ
ОтветитьУдалитьВОЗВЕДУ Я ДВОРЕЦ!
Я возведу дворец, и в нем не будет
Правителей, что ненавистны людям,
Ни крови, ни рабов, ни батраков,
Голодных и больных не будет в нем.
Пусть будет тот дворец невысоким,
Зато просторным, светлым и широким.
Для бедноты открыты будут двери,
Чтоб каждый в свое будущее верил.
Мне хватит камня, хватит кирпича,
Дворец построю не для богача.
И никогда не просвистит в нем плеть –
Здесь соловьи для бедных будут петь.
Святые кости доблестных героев
Я соберу сюда врагам на горе
И замешаю на костях раствор,
Чтоб эти стены стали крепче гор.
Да освятится памятью джигитов
Земля, что ветру южному открыта!
Пусть каждый выстроит такой дворец,
Чтоб дух свободы истинной воскрес.
Я возведу дворец, где предков память
Поддержит вечной молодости пламя.
Не будет в нем обманутых сердец.
Для жизни возведу я свой дворец!
Лозанна, 1920 г. Перевод И.Сотниковой
БЕКИР ЧОБАН-ЗАДЕ (1893-1937)
ОтветитьУдалитьБИР САРАЙ КЪУРАДЖАКЪМАН!
Бир Сарай къураджакъман!.. Хан болмасынъ ичинде.
Къул, ыргъат, ачлыкъ, хорлукъ,къан болмасынъ ичинде...
Ташынъы ят иллерден кетирмем ич,
Джетишыр озь джуртымда чикъкъан керпич...
Бек юксек болмаса да кёк тёбеси,
Темелли болсынъ, айдынлыкъ, эр кёшеси...
Пенджереси кениш болсынъ, кирсин ышыкъ,
Джарлыгъа эр къапусы болсынъ ачикъ...
Кесмесинъ къыбла джелин ич бир уйнинъ,
Болмасын къаралтысы фелян бийнинъ...
Бир Сарай къураджакъман!.. Хан болмасынъ ичинде.
Къул, ыргъат, ачлыкъ, хорлукъ, къан болмасынъ ичинде...
Джыйайым алт уст этип джаткъан джерин,
О эски зор джигитлер кемиклерин...
Буларман балчикънъы йокъурайым,
Эр къабирге "кемик" деп бакъырайым...
Шай этип изгюлешсин дёрт дивары,
Чешмеси, чечеклери, кен азбары...
Таптама изгю джерни ишсиз,
Сал Сарай, къур девлетин болсын эшсиз...
Бир сарай къураджакъман, таш болмасынъ ичинде,
Эп кемик, эп джан болсын, джаш солмасын ичинде,
Ач болмасын ичинде...
22 майыс, 1920, Лозан.