19.02.2017

О борщах. К Международному дню родного языка



«Асыл бизим приютта татар аваларыны яхшы чалмагъа бильген ёкъ. Не япып-япып озюм огренмесем, олмайджакъ. Къазакъ авалары да беким гузельдир, ама догърусы, меним юрегими чошдырмай. …О «борч»лар, джаным-джаным о кашалар, какаолардан быкътым, зар-зорунен ашайым. Джаным омач шорбалары арзылай. Русчагъа аля тилим келишмей, курьмеклене къала…»

Сокращенная цитата из повести Аблякима Ильмия «Ачлыкъ хатирелери. Сюндюсин хатире дефтеринден» – «Воспоминания о голоде. Из дневника Сюндюс» (1926 год).

Приведенные слова принадлежат девочке-подростку, которой после голодной смерти родителей удалось попасть в детский дом в Севастополе. Именно поэтому ее не постигла трагическая участь десятков тысяч детей и взрослых крымских татар, погибших в период голодомора 1921-1923 гг.

В приюте сытно и тепло. Сюндюс понимает, что борщи и каши спасли ей жизнь. Однако девочка все сильнее скучает по обычной крымскотатарской еде, здесь ей не хватает родных напевов, а от того, что плохо владеет русским языком, она постепенно оказывается на обочине жизни. Ей хочется Домой…

Литература: Ильмий А. Ачлыкъ хатирелери. // Керим И.А. Къырымтатар эдебияты (Къулланма дерслик). – Акъмесджит: Къырымдевокъувпеднешир, 1995. – С.155, 156, 164.

Использовано фото «Крым. 1920-30 годы» из коллекции Низами Ибраимова.

1 комментарий: