28.01.2020

Рабство в Крыму: жалоба невольницы

Крепостная актриса в опале,
кормящая грудью барского щенка. Фрагмент.
Н. Касаткин. 1928 г.

В поэме крымскотатарского поэта Махмуда Кырымлы «Юсуф и Зелиха» (1212 год) есть знаменательный эпизод, в котором рабыня-иудейка, кормившая грудью сына пророка Якуба, в отчаянии обращается к Аллаху с просьбой наказать своего хозяина, потому что он разлучил ее с родным ребенком, продав его в Египет. Вскоре Якуб тоже потерял любимого сына.

Кырымлы поставил знак равенства между чувствами Пророка Аллаха и Рабыни, подчеркнул, что раб может испытывать такую же боль, как и Пророк. Потрясающе! Крымскотатарское общество эпохи Средневековья не осудило поэта, не предало его анафеме. Напротив, произведение М. Кырымлы имело огромный успех в Крыму, а позже вошло в антологию классической мировой и крымскотатарской литературы.

В 1610 году крымский хан получил жалобу от рабыни. Невольница жалуется на принцессу. Как поступил хан?

На этот вопрос дают ответ два судебных документа из Кадиаскерских книг*

(в сокращении, с. 158-159)

Ярлык (письменное повеление) хана Селямет Герая.

Хан Селямет I Герай – слово моё Поводом и побуждением для написания сего Высокого ярлыка явилась жалоба на притеснения служительницы гарема, невольницы Шахземан.

[Текст жалобы Шахземан]
«Прежде была я в гареме хана Ислама I Герая. Когда в году 999-ом был он ограблен и изгнан, а эмиры и люди его отвернулись от него, я по своей воле осталась в гареме Ислам Герая и пребывала там до самой его смерти. А как скончался он, стала я служительницей гарема хана Гази II Герая. Потом меня выдали замуж за судью Али Эфенди, с которым я пробыла в браке четырнадцать лет. Отец мой был мусульманин, о чем могут свидетельствовать наместник Кефе Осман Паша и чавуш Идрис оглу Мехмед. Но до сих пор дочь Ислам Герая продолжает творить обиды и называет меня не иначе, как «Рабыня моего отца».

Исполняя просьбу ее, повелеваю я отныне упомянутую женщину всем считать свободной. И чтобы никто впредь не обижал ее: ни дочь Ислам Герая, ни кто-либо другой, чтобы не угнетали ее и не ущемляли прав ее. Тридцать лет она пребывала в угнетенном состоянии, так пусть в будущем никто не посягает больше на ее свободу – такова моя воля. Да будет записано и зарегистрировано, что от сего дня прощена она Нашим Величеством из уважения к ней и Нашего благорасположения. В месте Бахчисарай.

Регистрация вольной, данной ханом.
В полном соответствии со сказанным для сохранности записан и зарегистрирован Высочайший Ярлык, в коем к сведению каждого сообщается, что указанной в упомянутом ярлыке женщине (хатун) Шахземан Его Величество Справедливейший Хан простил и даровал ей свободу отныне и навсегда. 

________________
* Рустемов О. Кадиаскерские книги Крымского ханства: исследования, тексты и переводы. – Симферополь: ГАУ РК «Медиацентр им. И. Гаспринского», 2017.

1 комментарий: